اذهب الي المحتوي
أوفيسنا

(تطبيق) اعتماد أكثر من لغة لواجهة قاعدة البيانات


الردود الموصى بها

بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم ورحمة الله

ازدواجية اللغة هي أن تعتمد أكثر من لغة لبرنامجك وأن لا يتعدى عدد اللغات المضمنة أكثر من لغتين، كما هو موضح من عبارة "ازدواجية"

متى نحتاج إلى إزدواجية في اللغة ؟

نكون في أمس الحاجة إلى اعتماد لغتين على الأقل في حالات كثيرة ولعل أبرزها حينما نطمح إلى تصميم قاعدة لفئة واسعة من المستخدمين، أي أن فكرة هذه القاعدة تكون من بنات أفكارك ولم يملي عليك زبون محدد متطلبات القاعدة"من باب الاجتهاد الشخصي منك" وفي حالة طلب منك الأمر بشكل محدد كذلك، ولكي تكسب رضا جماهريا أرى أنه من الضروري مراعاة إختلاف اللغة المفضلة لدا كل شخص. (كما نعرف جميعا إرضاء الجميع تبقى مهمة تكاد تكون مستحيلة لشدة الصعوبة الموجودة في الأمر) لكن الأهم كما هو معلوم دقة التخطيط وإحترافية التصميم تبقى الركائز المهمة لنجاح أي قاعدة بيانات .. ولاضفاء المزيد من التميز أرى أن تفكر في اعتماد أكثر من لغة لقاعدتك.

المتطلبات :

لن يتطلب الأمر منك الكثير ..

فقط جدول نسميه language""-أو سميه بما يحلو لك- يتكون من خانة واحدة من نوع (text)

ونموذج لاختيار بين اللغة أي لغة تريد إعتمادها

إضافة إلى وحدة نمطية تجدونها مرفقة ضمن المثال

يتم استدعاء هذه الوحدة النمطية في النماذج أو التقارير، وكل ما تريد ترجمته يمكن تطبيقها عليه

قد يتساءل البعض ويقول كيف يمكن لهذه الوحدة النمطية أن تتكلف بترجمة كل ما أكتبه أنا باللغة العربية إلى الفرنسية مثلا,

لأجيب كل من دار في خلده مثل هذا السؤال وحتى من لم يخطر على باله

بكل بساطة عمل الوحدة النمطية لا علاقته بترجمة الألفاظ والكلمات، فقط تقوم بتغيير منحى اتجاه الكتابة وتموضع الكائنات مثل الاطارات والكمبوبكس .. مثلا لو كان النموذج عربي وكل الكائنات في الجهة اليمنى عند استدعاء الوحدة النمطية من أجل أن يضحي النموذج فرنسي أو انجليزي اللغة سيتغير منحى الكتابة وستنتقل الكائنات إلى أقسى الشمال بعدما كانت في أقسى اليمين والعكس صحيح

الآن بعد أن تعرفنا دور الوحدة النمطية نأتي للمرحلة التالية ألا وهي الترجمة

كيف تتم عملية الترجمة ؟

لترجمة أي كلمة في الموضوع سواء في نموذج أو تقرير نتبع الطريقة التالية الموضحة في الصورة أسفله

OI5x2-hH7i_723596803.PNG

بعد الانتهاء من ترجمة جميع العناوين والألفاظ الظاهرة في البرنامج نأتي إلى تفعيل هذه التغييرات من خلال عمل دالة بحث تنقب في جدول language لمعرفة اللغة الحالية المعتمدة

والمثال المرفق يلخص مجمل ما جاء وما تبقى في هذا الموضوع.

وهذه صور من احدى برامجي للخاصية

اللغة العربية

ITpg3-Pc83_824121639.png

اللغة الفرنسية

1X7ae-W8oM_427383953.png

Changer de langue.rar

رابط هذا التعليق
شارك

أخي العزيز

إختراق جميل للفكرة و التطبيق

سهل ممتنع ...

بوركت ونفع الله بك

..............

نتمنى أن تتفاعل معنا في سياسة تعريب أسماء الظهور ...... http://www.officena.net/ib/index.php?showannouncement=21&f=89

..............

رابط هذا التعليق
شارك

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

زائر
اضف رد علي هذا الموضوع....

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • تصفح هذا الموضوع مؤخراً   0 اعضاء متواجدين الان

    • لايوجد اعضاء مسجلون يتصفحون هذه الصفحه
×
×
  • اضف...

Important Information